A Study of the Feasibility of Xu Yuanchong’s Theories of Literary Translation and of His Findings

α
Dr. Fangfang Tan
Dr. Fangfang Tan
α Shanghai Normal University Shanghai Normal University

Send Message

To: Author

A Study of the Feasibility of Xu Yuanchong’s Theories of Literary Translation and of His Findings

Article Fingerprint

ReserarchID

01QY1

A Study of the Feasibility of Xu Yuanchong’s Theories of Literary Translation and of His Findings Banner

AI TAKEAWAY

Connecting with the Eternal Ground
  • English
  • Afrikaans
  • Albanian
  • Amharic
  • Arabic
  • Armenian
  • Azerbaijani
  • Basque
  • Belarusian
  • Bengali
  • Bosnian
  • Bulgarian
  • Catalan
  • Cebuano
  • Chichewa
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Corsican
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • Esperanto
  • Estonian
  • Filipino
  • Finnish
  • French
  • Frisian
  • Galician
  • Georgian
  • German
  • Greek
  • Gujarati
  • Haitian Creole
  • Hausa
  • Hawaiian
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hmong
  • Hungarian
  • Icelandic
  • Igbo
  • Indonesian
  • Irish
  • Italian
  • Japanese
  • Javanese
  • Kannada
  • Kazakh
  • Khmer
  • Korean
  • Kurdish (Kurmanji)
  • Kyrgyz
  • Lao
  • Latin
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Luxembourgish
  • Macedonian
  • Malagasy
  • Malay
  • Malayalam
  • Maltese
  • Maori
  • Marathi
  • Mongolian
  • Myanmar (Burmese)
  • Nepali
  • Norwegian
  • Pashto
  • Persian
  • Polish
  • Portuguese
  • Punjabi
  • Romanian
  • Russian
  • Samoan
  • Scots Gaelic
  • Serbian
  • Sesotho
  • Shona
  • Sindhi
  • Sinhala
  • Slovak
  • Slovenian
  • Somali
  • Spanish
  • Sundanese
  • Swahili
  • Swedish
  • Tajik
  • Tamil
  • Telugu
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Urdu
  • Uzbek
  • Vietnamese
  • Welsh
  • Xhosa
  • Yiddish
  • Yoruba
  • Zulu

Abstract

By using the method of qualitative analysis, including compar ison, and by analyzing some typical examples, this paper discusses and proves Xu’s principle of creative translation and that of excellence, focusing on the feasibility of his three-beauty principle: beauty in meaning, in sound, and in form. The typical examples are analyzed in detail, mainly from the perspective of prosody. Besides, by employing the deductive approach, the paper explores and explains Xu’s findings through his translation of classical literature. In addition, the paper emphasizes that the pr inciple of creative translation and that of excellence and the three-beauty criterion are closely associated with one another. The former two help to ensure the implementation of the three-beauty standard. Finally, the paper states that they are all proved to be objective, scientific, practical, and widely applicable.

References

24 Cites in Article
  1. Chan Sinwai (2004). A Chrolonology of Translation in CHINA and in the WEST from the legendary period to.
  2. M Kong (2009). Unknown Title.
  3. Xiaohao Wen,Xiaolin Zhang,Xiaoying Chen (2018). Research Status and Hotspot Analysis of Curriculum Evaluation in Chinese Higher Vocational Education.
  4. Lei Gao (2010). On English Translation of Classical Chinese Poetry: A Perspective from Skopos Theory.
  5. Li Qingming (2014). A Research Into Translation of Classical Chinese Poetry Based on Xu Yuanchong's Three-Beauty Principle: A Case Study of the Four Versions of "A Tranquil Night.
  6. Ma Xiaoyan,& Yanchanghong (2015). A Study of CE Translation of Poems in Tang Dynasty From the Perspectives of Equivalence Theory and Three-Beauty Principle.
  7. Tang Chenxin (2019). A Comparative Study of the Versions of Three-Character Classic From the Perspective of the Three-Beauty Principle.
  8. Tao Yemao,& Zhangzhen (2010). A Research on Achievement Degree of the Three-Beauty Principle In Wenfen Yang. Brief Study on Domestication and Foreignization in Translation.
  9. Yuanchong Xu (2018). Xu Yuanchong's English translation of "Peach Blossoms in the Temple of Great Forest.
  10. Yuanchong Xu (2015). Natural Resource and Environmental Issues in the Chinese People's Political and Consultative Conference.
  11. Yuanchong Xu (2013). Parrot Parted from Her Cage.
  12. Mingwu Xu,Chuanmao Tian (2014). A case study of translation norm dynamics: a Chinese perspective.
  13. (2015). Newspaper of the Chinese People's Political Consultative Conference.
  14. Young-Hyun Jeon,Sang-Mo Kang,Sun-Young Paik (2017). Analysis of Makeup Expressions Studies Using Tracing Technique.
  15. Yuanchong Xu (2016). Dream and Reality: Xu's Autobiography.
  16. Yuanchong Xu (2012). Literary Translation theory of the Chinese School: Forerunner of Chinese Culture Renaissance [J.
  17. Yuanchong Xu (2003). Practice Goes First, Theory Second.
  18. Yuanchong Xu (2001). On Theories of Rivalry and Advantage.
  19. Yuanchong Xu (2000). 21 “Farewell to a Friend,” Xu Yuanchong.
  20. Jing Li,Rui Liu,Nan Wang,Liang-Yuan Xu,Qi-Han Guo,Ting-Ting Ren,Mei-Ling Mao,Jian-Min Ma (2003). Extranodal Rosai-Dorfman disease with ocular involvement in 5 cases with a literature review.
  21. Yuanchong Xu (2003). Three Questions for a Literary Translator.
  22. Yuanchong Xu (2006). The Art of Translation.
  23. Yuanchong Xu (2015). What Is the Best Translation?.
  24. Yuanchong Xu (2015). Exerting the Translator's Subjective Initiative Without Violating the Recognized Rule.

Funding

No external funding was declared for this work.

Conflict of Interest

The authors declare no conflict of interest.

Ethical Approval

No ethics committee approval was required for this article type.

Data Availability

Not applicable for this article.

How to Cite This Article

Dr. Fangfang Tan. 2020. \u201cA Study of the Feasibility of Xu Yuanchong’s Theories of Literary Translation and of His Findings\u201d. Global Journal of Human-Social Science - G: Linguistics & Education GJHSS-G Volume 20 (GJHSS Volume 20 Issue G4): .

Download Citation

Issue Cover
GJHSS Volume 20 Issue G4
Pg. 13- 23
Journal Specifications

Crossref Journal DOI 10.17406/GJHSS

Print ISSN 0975-587X

e-ISSN 2249-460X

Keywords
Classification
GJHSS-G Classification: FOR Code: 130205
Version of record

v1.2

Issue date

May 18, 2020

Language
en
Experiance in AR

Explore published articles in an immersive Augmented Reality environment. Our platform converts research papers into interactive 3D books, allowing readers to view and interact with content using AR and VR compatible devices.

Read in 3D

Your published article is automatically converted into a realistic 3D book. Flip through pages and read research papers in a more engaging and interactive format.

Article Matrices
Total Views: 2548
Total Downloads: 1135
2026 Trends
Related Research

Published Article

By using the method of qualitative analysis, including compar ison, and by analyzing some typical examples, this paper discusses and proves Xu’s principle of creative translation and that of excellence, focusing on the feasibility of his three-beauty principle: beauty in meaning, in sound, and in form. The typical examples are analyzed in detail, mainly from the perspective of prosody. Besides, by employing the deductive approach, the paper explores and explains Xu’s findings through his translation of classical literature. In addition, the paper emphasizes that the pr inciple of creative translation and that of excellence and the three-beauty criterion are closely associated with one another. The former two help to ensure the implementation of the three-beauty standard. Finally, the paper states that they are all proved to be objective, scientific, practical, and widely applicable.

Our website is actively being updated, and changes may occur frequently. Please clear your browser cache if needed. For feedback or error reporting, please email [email protected]

Request Access

Please fill out the form below to request access to this research paper. Your request will be reviewed by the editorial or author team.
X

Quote and Order Details

Contact Person

Invoice Address

Notes or Comments

This is the heading

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.

High-quality academic research articles on global topics and journals.

A Study of the Feasibility of Xu Yuanchong’s Theories of Literary Translation and of His Findings

Dr. Fangfang Tan
Dr. Fangfang Tan Shanghai Normal University

Research Journals