Article Fingerprint
ReserarchID
FC6W4
A living thing called ‘thukkiyyim’ is mentioned in the Hebrew bible which was imported from the foreign land through sea. There are some difference of opinion in the translation of this word and some of them translated this word as parrot and others as peacock. The peacock is a bird named for its colourful long feathers that lives in India. Besides Sanskrit and Tamil are the two classical languages of India. The scholars have difference of opinion between these two languages in the origin of the word ‘thukkiyyim’. Some of them finalized that it is derived from the Tamil word Thogai means hanging tail. In recent times, in the European languages this bird is called as peacock. The etymologist has mentioned that the word peacock is derived from the middle English language, from the pe-that is from Old English pēa. But in Tamil the feathers of the peacock were called as pēle. This has resemblance with the Hebrew word פ ֶ ֛ ִל ׃יא pē-le means wonderful as the feathers of the peacock is also wonderful. It clearly shows the root of the English word peacock is nothing but the Hebrew word פ ֶ ֛ ִל ׃יא pē-le with reference to the Tamil language of Tamil Nadu from where the peacock was exported to Hebrew land. The reason for importing of peacock has no references in Hebrew text but has evidences in Tamil text.
D Pugazhendhi. 2020. \u201cThe Ancient Sea Trade of the Hebrews with Tamil Nadu, India with Reference to the Biblical Word ‘Thukkiyyim’ [Peacock]\u201d. Global Journal of Human-Social Science - A: Arts & Humanities GJHSS-A Volume 20 (GJHSS Volume 20 Issue A9): .
Crossref Journal DOI 10.17406/GJHSS
Print ISSN 0975-587X
e-ISSN 2249-460X
Explore published articles in an immersive Augmented Reality environment. Our platform converts research papers into interactive 3D books, allowing readers to view and interact with content using AR and VR compatible devices.
Your published article is automatically converted into a realistic 3D book. Flip through pages and read research papers in a more engaging and interactive format.
Total Score: 106
Country: India
Subject: Global Journal of Human-Social Science - A: Arts & Humanities
Authors: Dr. D. Pugazhendhi (PhD/Dr. count: 1)
View Count (all-time): 192
Total Views (Real + Logic): 2375
Total Downloads (simulated): 1206
Publish Date: 2020 07, Sat
Monthly Totals (Real + Logic):
Introduction: Breast cancer (ICD-10 C50) is the leading neoplasm in
This paper attempted to assess the attitudes of students in
Advances in technology have created the potential for a new
A living thing called ‘thukkiyyim’ is mentioned in the Hebrew bible which was imported from the foreign land through sea. There are some difference of opinion in the translation of this word and some of them translated this word as parrot and others as peacock. The peacock is a bird named for its colourful long feathers that lives in India. Besides Sanskrit and Tamil are the two classical languages of India. The scholars have difference of opinion between these two languages in the origin of the word ‘thukkiyyim’. Some of them finalized that it is derived from the Tamil word Thogai means hanging tail. In recent times, in the European languages this bird is called as peacock. The etymologist has mentioned that the word peacock is derived from the middle English language, from the pe-that is from Old English pēa. But in Tamil the feathers of the peacock were called as pēle. This has resemblance with the Hebrew word פ ֶ ֛ ִל ׃יא pē-le means wonderful as the feathers of the peacock is also wonderful. It clearly shows the root of the English word peacock is nothing but the Hebrew word פ ֶ ֛ ִל ׃יא pē-le with reference to the Tamil language of Tamil Nadu from where the peacock was exported to Hebrew land. The reason for importing of peacock has no references in Hebrew text but has evidences in Tamil text.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.