Article Fingerprint
ReserarchID
14O03
Yorubá people relish in interspersing their utterances with proverbs . Hardly can a typical Yorubá man or woman utter three sentences without putting in a proverb. Hence, Yorubá say: ‘Òwelẹṣinọ̀rọ̀,ọ̀rọ̀ lẹṣinòwe, bọ́rọ̀ bá sọnu, oẁe la fi ń wa’ translated to mean that ‘proverb is the vehicle through which issues are resolved’ . However, Yorubá proverbs are not just strung together haphazardly; they follow some particular syntactic rules of the grammar of the language. These syntactic rules give some aesthetic values to proverbs usage in the languge. This paper is set to discuss the various syntactic forms that many of the Yoru bá proverbs manifest. We also look at the implication of the syntactic rules upon which these proverbs are hinged and how these rules are applied to structures to conform to the wellformedness condition of Yoru bá grammatical sentences.
Timothy Adeyemi Akanbi. 2015. \u201cThe Syntax of Yoruba Proverbs\u201d. Global Journal of Human-Social Science - G: Linguistics & Education GJHSS-G Volume 15 (GJHSS Volume 15 Issue G8): .
Crossref Journal DOI 10.17406/GJHSS
Print ISSN 0975-587X
e-ISSN 2249-460X
Explore published articles in an immersive Augmented Reality environment. Our platform converts research papers into interactive 3D books, allowing readers to view and interact with content using AR and VR compatible devices.
Your published article is automatically converted into a realistic 3D book. Flip through pages and read research papers in a more engaging and interactive format.
Total Score: 101
Country: Nigeria
Subject: Global Journal of Human-Social Science - G: Linguistics & Education
Authors: Timothy Adeyemi Akanbi (PhD/Dr. count: 0)
View Count (all-time): 179
Total Views (Real + Logic): 4099
Total Downloads (simulated): 2089
Publish Date: 2015 09, Wed
Monthly Totals (Real + Logic):
This paper attempted to assess the attitudes of students in
Advances in technology have created the potential for a new
Inclusion has become a priority on the global educational agenda,
Yorubá people relish in interspersing their utterances with proverbs . Hardly can a typical Yorubá man or woman utter three sentences without putting in a proverb. Hence, Yorubá say: ‘Òwelẹṣinọ̀rọ̀,ọ̀rọ̀ lẹṣinòwe, bọ́rọ̀ bá sọnu, oẁe la fi ń wa’ translated to mean that ‘proverb is the vehicle through which issues are resolved’ . However, Yorubá proverbs are not just strung together haphazardly; they follow some particular syntactic rules of the grammar of the language. These syntactic rules give some aesthetic values to proverbs usage in the languge. This paper is set to discuss the various syntactic forms that many of the Yoru bá proverbs manifest. We also look at the implication of the syntactic rules upon which these proverbs are hinged and how these rules are applied to structures to conform to the wellformedness condition of Yoru bá grammatical sentences.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut elit tellus, luctus nec ullamcorper mattis, pulvinar dapibus leo.