Translation

Conference on Open Access Publishing Opportunities.

To ensure your research can reach a global audience, our Translation service transforms your manuscript from your original language into high-quality academic English (or other target languages) while preserving your scientific meaning, nuance, and voice.

What Our Translation Service Offers

How the Translation Process Works

Why Use Our Translation Service?

Supported Languages & Scope

We frequently handle translations from many source languages into English, including but not limited to: Chinese, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, German, French, Arabic, and others.

We also support translation of various scholarly materials:

Service Levels / Tiers

We may offer different levels of translation, depending on your needs and budget:

Standard Translation

Premium / Scientific Translation

Express / Rush Translation

Re-translation / Revision Service

Guarantee & Quality Commitment

Ethical & Best Practices

Our Additional Services

At Global Journals®, we believe good service goes beyond editing and translation. That’s why we offer several value-added services, at no extra cost or at minimal cost, to support you through the manuscript process and improve your publishing experience.

No-Cost Journal Formatting

Clarification Window (No Charge)

Our Promise of Quality

Professional Editing Certificate

Support for Revised Text / Additions

Frequently Asked Questions - Translation

Which source and target languages do you support?

We translate from many common research languages (e.g. Spanish, Chinese, French, German, Arabic) into English, and sometimes between other language pairs depending on our translators’ expertise.

Is it just translation, or is there editing included?

Our translation service includes both accurate translation and post-translation editing / polishing by native or near-native speakers to ensure clarity, readability, and journal-ready style.

How do you ensure technical accuracy in the translation?

We assign translators with subject-matter expertise in your field. We also cross-check translations against your original manuscript to verify that technical terminology, units, and scientific meaning are preserved.

Can I provide a glossary or preferred terms?

Yes, you are encouraged to share a glossary, list of terms, or preferences (names, abbreviations) with your submission to help us maintain consistency and accuracy in translation.

Will I receive tracked changes / see what was modified?

Yes - you will receive a version showing changes/comments (if needed) and a clean, polished version ready for submission.

What is the turnaround time and how is cost determined?

Turnaround and pricing depend on word count, language pair, subject complexity, and urgency. Once you submit your manuscript, we provide a transparent quote with estimated delivery time.

Can you revise parts of a manuscript (e.g. after peer review) for translation?

Yes - we offer re-translation or editing support for revised text or newly added sections to keep the translation consistent with the original.

Is confidentiality maintained?

Absolutely. We treat all manuscripts as confidential. Translators and editors sign non-disclosure agreements, and your work remains your intellectual property.

Will I need to disclose the use of translation / editing to the journal?

Many journals accept or even encourage authors to note that language support (translation + editing) was used. You can include a brief acknowledgment or “translator / language support” statement if required.

What’s the difference between machine translation and your human translation service?

Machine translation (e.g. automatic tools) may misinterpret scientific nuance, terms, or phrase structure. Our human translation with subject expertise ensures accurate, context-aware rendering and stylistic polish suited for peer review.