Translation
To ensure your research can reach a global audience, our Translation service transforms your manuscript from your original language into high-quality academic English (or other target languages) while preserving your scientific meaning, nuance, and voice.
What Our Translation Service Offers
- Accurate & Faithful Translation
- We convert your manuscript into English (or another target language) carefully, maintaining technical terminology, consistency in nomenclature, units, and discipline-specific language.
- Subject-Matter Expertise & Contextual Understanding
- Translators familiar with your research area handle your manuscript, ensuring that domain-specific terms, idioms, and nuance are properly rendered.
- Integrated Editing & Quality Assurance
- After translation, your text is edited, refined, proofread, and polished by native or near-native editors to ensure fluency, correctness, and readability.
- Glossary & Terminology Consistency
- We maintain a consistent glossary, especially for terms or abbreviations in your manuscript, and ensure correct usage throughout the document.
- Post-Translation Support & Feedback
- You may ask for clarifications, request minor adjustments, or engage in a Q&A period after delivery to ensure your intended meaning is correctly expressed.
- Formatting & Journal Readiness
- We can format the translated manuscript to match journal requirements (headings, citations, numbering, figures, tables) as part of the service. We can format the translated manuscript to match journal requirements (headings, citations, numbering, figures, tables) as part of the service.
How the Translation Process Works
- Submission & Quotation
- You submit your source manuscript (e.g., in your native language), possibly with a glossary or term preferences. We provide a quote based on word count, complexity, turnaround, and target language.
- Initial Translation
- A translator with subject familiarity performs the first rendering, focusing on preserving meaning rather than literal word-for-word conversion
- Bilingual / Cross-Check Review
- Another bilingual expert reviews the translation against the original to verify accuracy, catch subtle errors, and ensure sense consistency.
- English / Target-Language Editing
- The translated text is edited by a native speaker in the target language, refining grammar, style, phrasing, and readability.
- Final Review & Quality Assurance
- A senior reviewer ensures that all client preferences, formatting guidelines, and consistency checks are satisfied before delivering the final version.
- Delivery & Support
- You receive the translated document (with tracked changes if applicable) and a polished clean version. You may ask for clarifications or minor tweaks during a defined support window.
Why Use Our Translation Service?
- Remove language barrier
- Publishing in English (or another target language) increases your manuscript’s reach, visibility, and citation potential globally.
- Maintain technical accuracy
- Domain-expert translators reduce mistranslation risk of scientific terms, mathematical notation, units, or idiomatic expressions.
- Polish for submission
- Because translation is followed by editing, the final version reads naturally and meets standards expected by journals and reviewers.
- Time-saving & reliable
- Instead of trying to translate yourself or using generic translators, rely on professional, trained services to save time and reduce rework.
- Transparent & secure
- Translators and editors sign confidentiality agreements. Your manuscript is handled securely and ethically.
Supported Languages & Scope
We frequently handle translations from many source languages into English, including but not limited to: Chinese, Japanese, Korean, Spanish, Portuguese, German, French, Arabic, and others.
We also support translation of various scholarly materials:
- Full research manuscripts
- Book chapters, monographs
- Abstracts, proposals, reports
- Supplementary files (e.g. supplementary methods, data descriptions)
Service Levels / Tiers
We may offer different levels of translation, depending on your needs and budget:
Standard Translation
- Focus on faithful, accurate translation + editing
Premium / Scientific Translation
- Includes deeper review, style improvement, greater subject-level attention, and possibly post-translation consultation.
Express / Rush Translation
- Faster turnaround for urgent submissions (extra charges may apply).
Re-translation / Revision Service
- For manuscripts already translated or revised, we offer support to re-edit changed sections or improve consistency.
Guarantee & Quality Commitment
- Many academic translation services guarantee re-translation or correction if the manuscript is rejected by a journal solely due to language issues (as long as no major changes were made post-translation).
- We assure that your translation will be free from language errors, maintain meaning, and read as if originally written in the target language.
Ethical & Best Practices
- Author retains scientific responsibility
- We assist with language and clarity, but you remain responsible for content accuracy, data, interpretations, and claims.
- Disclosure
- Some journals request that authors disclose if a manuscript was professionally translated or edited; you should follow journal policies.
- Avoid overstepping authorship
- Translators should avoid adding new scientific ideas, interpretations, or results beyond clarifying existing text.
Our Additional Services
At Global Journals®, we believe good service goes beyond editing and translation. That’s why we offer several value-added services, at no extra cost or at minimal cost, to support you through the manuscript process and improve your publishing experience.
No-Cost Journal Formatting
- After editing, we format your manuscript to align with your target journal’s style guidelines, headings, margins, reference style, line spacing, figure placement, etc. Many authors otherwise pay separately for formatting (some editing services charge up to US$ 125). With us, formatting is included as part of your submission-ready preparation.
Clarification Window (No Charge)
- If you have doubts, clarifications, or questions about our edits, why we changed a phrase, what a comment means, or how to implement a suggestion, you may ask us within a defined window. Our editors will respond promptly and help you understand and apply the edits smoothly.
Our Promise of Quality
- We stand by the quality of our work. If your manuscript is rejected by peer reviewers specifically because of language or clarity issues (and the content remains the same), we offer revision or re-editing support. We ensure that your manuscript meets high editorial standards before it goes to peer review.
Professional Editing Certificate
- Upon request, we issue you a certificate confirming that your manuscript was professionally edited (or translated and edited). This can be submitted to journals that require disclosure of language polishing or quality support, or used as proof of editing for institutions or grants.
Support for Revised Text / Additions
- If during peer review or revision you add new text, change sections, or respond to reviewer comments, we offer re-editing of these additions to maintain consistency in style, tone, and clarity. This ensures the entire manuscript remains polished, not just the original parts.
Frequently Asked Questions - Translation
Which source and target languages do you support?
We translate from many common research languages (e.g. Spanish, Chinese, French, German, Arabic) into English, and sometimes between other language pairs depending on our translators’ expertise.
Is it just translation, or is there editing included?
Our translation service includes both accurate translation and post-translation editing / polishing by native or near-native speakers to ensure clarity, readability, and journal-ready style.
How do you ensure technical accuracy in the translation?
We assign translators with subject-matter expertise in your field. We also cross-check translations against your original manuscript to verify that technical terminology, units, and scientific meaning are preserved.
Can I provide a glossary or preferred terms?
Yes, you are encouraged to share a glossary, list of terms, or preferences (names, abbreviations) with your submission to help us maintain consistency and accuracy in translation.
Will I receive tracked changes / see what was modified?
Yes - you will receive a version showing changes/comments (if needed) and a clean, polished version ready for submission.
What is the turnaround time and how is cost determined?
Turnaround and pricing depend on word count, language pair, subject complexity, and urgency. Once you submit your manuscript, we provide a transparent quote with estimated delivery time.
Can you revise parts of a manuscript (e.g. after peer review) for translation?
Yes - we offer re-translation or editing support for revised text or newly added sections to keep the translation consistent with the original.
Is confidentiality maintained?
Absolutely. We treat all manuscripts as confidential. Translators and editors sign non-disclosure agreements, and your work remains your intellectual property.
Will I need to disclose the use of translation / editing to the journal?
Many journals accept or even encourage authors to note that language support (translation + editing) was used. You can include a brief acknowledgment or “translator / language support” statement if required.
What’s the difference between machine translation and your human translation service?
Machine translation (e.g. automatic tools) may misinterpret scientific nuance, terms, or phrase structure. Our human translation with subject expertise ensures accurate, context-aware rendering and stylistic polish suited for peer review.